Finnish translation of Rocrail

Finnish translation of Rocrail

Postby jhautani » 17.12.2013, 00:34

Hi,

I have just finished translating Rocrail to Finnish. :)
Is there a chance to privately preview it in Rocrail so that I can check the translation in the right context before it possibly go public?
Translating loose words and sentences without knowledge of the context seldom gives you satisfactory results.

Moreover it would be nice if someone fluent with Finnish and preferably with some knowledge in railroading terms would bother to check the translation.

Cheers,
Jari
jhautani
 

Postby rjversluis » 17.12.2013, 07:10

Hi Jari,

you can use the -lang command line option:
http://wiki.rocrail.net/doku.php?id=gui-cmdline-en
Best Regards, Rob.
:!: PS: Do not forget to attach the usual files.
:!: PS: Nicht vergessen die übliche Dateien an zu hängen.
[ macOS - Linux] - [ N: CBus - CAN-GCA ] - [ 0: RocNetNode - GCA-Pi ]
rjversluis
Site Admin
 

Postby jhautani » 17.12.2013, 17:47

Hi Rob,

thanks for the info. Unfortunately I am using Windows version of Rocrail and it seems to lack all of the utilities mentioned in http://wiki.rocrail.net/doku.php?id=translations-en for converting the po-file to xml, which could be used with the -lang parameter

-Jari
jhautani
 

Postby rjversluis » 17.12.2013, 17:52

Its no problem if you upload you translation to Launchpad; I do merges on regular base. You can check the result with the next snapshot.
Just make sure your translation is UTF-8 encoded. ;)
Best Regards, Rob.
:!: PS: Do not forget to attach the usual files.
:!: PS: Nicht vergessen die übliche Dateien an zu hängen.
[ macOS - Linux] - [ N: CBus - CAN-GCA ] - [ 0: RocNetNode - GCA-Pi ]
rjversluis
Site Admin
 

Postby jhautani » 17.12.2013, 18:14

I got tired of wrong encoding of scandic letters when editing the po file so I did my last translations on the Launchpad web site. Encoding should be ok now :)
Moreover I found a way to launch two Rocview instances with different language settings. Now it's easier to do the translation when I can see the strings in the right context :)
jhautani
 

Postby jhautani » 19.12.2013, 20:04

Crawled through all the 1100+ strings yesterday eveninig. Made quite a lot corrections in translations based on context. They should mostly ok by now, but can not be sure before corrections are merged to next build. Any chance to know when this will happen?

Cheers,
Jari
jhautani
 

Postby rjversluis » 20.12.2013, 09:05

I merged the latest Finish translation in revision 6553.
Best Regards, Rob.
:!: PS: Do not forget to attach the usual files.
:!: PS: Nicht vergessen die übliche Dateien an zu hängen.
[ macOS - Linux] - [ N: CBus - CAN-GCA ] - [ 0: RocNetNode - GCA-Pi ]
rjversluis
Site Admin
 

Postby jhautani » 20.12.2013, 14:56

Thanks Rob,

looks like all the wrong UTF-8 encodings are gone at last :)
Some minor semantic problems still but IMHO should be mostly ok now.

Cheers,
JAri
jhautani
 

Postby jhautani » 23.12.2013, 20:20

Hi Rob,

Done quite a few semantic corrections. Could you please merge them in the near future.

Cheers,
Jari
Märklin K-track
Sprog 3 - ESU SwitchPilot - LDT DSU
LDT HSI88 - LDT RM-88-N-O
jhautani
 

Postby jhautani » 23.12.2013, 22:01

Hi Rob,

Having too much loose time, I think, because I just made the first raw translation of RocJ. When will that might be available?

andRoc still to come; perhaps in the near future...

Cheers,
Jari
Märklin K-track
Sprog 3 - ESU SwitchPilot - LDT DSU
LDT HSI88 - LDT RM-88-N-O
jhautani
 

Postby rjversluis » 24.12.2013, 08:38

jhautani wrote:Done quite a few semantic corrections. Could you please merge them in the near future.

In 6572 I did a translation merge with fi and sl.
Best Regards, Rob.
:!: PS: Do not forget to attach the usual files.
:!: PS: Nicht vergessen die übliche Dateien an zu hängen.
[ macOS - Linux] - [ N: CBus - CAN-GCA ] - [ 0: RocNetNode - GCA-Pi ]
rjversluis
Site Admin
 

Postby rjversluis » 24.12.2013, 09:25

jhautani wrote:Having too much loose time, I think, because I just made the first raw translation of RocJ. When will that might be available?

I merge the translations in revision 156.
https://launchpad.net/rocrail/+download
Best Regards, Rob.
:!: PS: Do not forget to attach the usual files.
:!: PS: Nicht vergessen die übliche Dateien an zu hängen.
[ macOS - Linux] - [ N: CBus - CAN-GCA ] - [ 0: RocNetNode - GCA-Pi ]
rjversluis
Site Admin
 

Postby Borut-z » 24.12.2013, 10:55

Hi Rob,

I have trouble with translations for two items for long time.
One is 603 "Port base" and the other is 868 "Slot ping".

In Slovene language more translations are possible, but they have totally different meaning.
Please can you help me with more detailed description of purpose for those two items that I can finally get rid of them?

And sorry in advance for using Finnish translation topic for this question.


Best regards
Borut
Borut-z
 

Postby rjversluis » 24.12.2013, 10:59

Hi Borut,

check the pages for
Slot Ping -> Loconet setup
Port base -> DDX setup
Best Regards, Rob.
:!: PS: Do not forget to attach the usual files.
:!: PS: Nicht vergessen die übliche Dateien an zu hängen.
[ macOS - Linux] - [ N: CBus - CAN-GCA ] - [ 0: RocNetNode - GCA-Pi ]
rjversluis
Site Admin
 

Postby Borut-z » 24.12.2013, 11:29

Tnx Rob,

I just leave as it was prepared. If someone in Slovenia will find it odd, then I will fix the translations.

Merry Christmas and Happy New Year 2014 to all Rocrail users and fans.


Best regards
Borut
Borut-z
 

Next

Return to Translations