[Erledigt] de-Übersetzung von "Start of Day"

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby RainerK » 12.01.2016, 19:23

Hallo zusammen,

ich gebe zu bedenken, dass mit dem realisierten "Feld initialisieren" keine Hardware-Zentrale und kein Lok-Dekoder initialisiert wird.
Es betrifft garnicht die gesamte Anlage und daher greift "Anlage initialisieren" definitiv zu weit.

Es werden tatsächlich nur die Elemente initialisiert, die im MoBa-Kontext einvernehmlich als Zubehör (accessory) bezeichnet werden.
Das hatte ich oben schon mal angeführt.

Deshalb bleibe ich bei meinem Vorschlag "Zubehör initialisieren".

Es grüßt RainerK
Best Regards, es grüßt RainerK

DCC++ with Arduino Uno / Motor shield and LocoNet GCA85, 50, 93 and 136. Special interests: DIY electronic assemblies. http://www.rainermoba.blogspot.com
Planning replace the coincidence by the mistake
RainerK
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby peter&basti » 12.01.2016, 19:35

Hallo Rainer,

Just my 2 Cents:

Init Field: Aus meiner Sicht sind das auf meiner Anlage zur Zeit die Weichen, evt. Später mal die Signale.
Was soll RR an der Zentrale oder an den Loks initialisieren?
Bitte um Aufklärung.

Ich kann mit "Feld initialisieren" seit 4 Jahren gut leben, ich denke andere noch besser mit "Anlage initialisieren" weil sprechender.

Das eine ist die Anlage, das andere das Rollmaterial....
Liebe Grüße / best regards
Peter


System: DCC 2-Leiter H0, Rocrail 64bit auf Win10 Pro 64
Traktion: OpenDCC GBM
Fahrweg: RocNetNode & GCA PI01/2/3, GCA41/Arduino RFID, GCA145 Drehscheibe, etc.
Decoder: 99% Zimo
Experimentell: MQTT & Node-Red
peter&basti
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby Besra » 12.01.2016, 20:44

Hi,


RainerK wrote:Deshalb bleibe ich bei meinem Vorschlag "Zubehör initialisieren".

Finde ich auch gut. Entweder bei "Feld initialisieren" belassen oder in "Zubehör initialisieren" umbenennen. Auch wenn wir Rollmaterial ausklammern - weil es auf und nicht in der Anlage ist ;) - so stecken in "Anlage" die Rückmelder schon wieder mit drin...

Grüße
Bernd
Maerklin H0, DCC and MM, Intellibox (I) via ULNI, Booster Tams B4, Throttle Digitrax UT4, LocoNet.
Loco decoders: Zimo, Uhlenbrock, Maerklin & ESU.
Rocweb, Win10 32bit & 64bit
Besra
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby cds » 12.01.2016, 21:12

Hallo!

unter "Zubehör" stelle ich mir viel vor; jedenfalls nicht Weichen, die für mich wahrlich kein "Zubehör" sind, sondern essentielle (Stell-)Elemente der MoBa. "Zubehör initialisieren" finde ich daher unpassend, dann schon lieber "Feld initialisieren", wobei für mich auch hier die Rückmelder enthalten sind.

Was wird alles initialisiert? Im Wesentlichen Weichen und Signale, oder? Was spricht gegen "Stellelemente initialisieren"?
Beste Grüße/Kind regards
Claus

M* H0 M
HW: TAMS MC, B-2 & B-4, WD-34, VIESSMANN 5211(1), LITTFINSKY & TAMS S88-3
Decoder: Mä & TAMS (MM2)
SW: Win7 64, RR 64, andRoc
cds
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby RainerK » 13.01.2016, 06:55

Hallo Claus,
cds wrote:...jedenfalls nicht Weichen, die für mich wahrlich kein "Zubehör" sind, sondern essentielle (Stell-)Elemente der MoBa.
...
Was spricht gegen "Stellelemente initialisieren"?

Deine persönlche Wichtung der Bedeutung von Weichen in allen Ehren,
aber die Begriffe "Zubehör" (accessory) und "Zubehör-Dekoder" (accessory decoder) werden völlig wertfrei
für alle MoBa-Elemente bzw. der sie steuernden Dekoder verwendet, die nicht der "mobilen Fraktion" angehören.
Gelegentlich wird auch der Begriff "Stationär" (stationary) bzw. Stationär-Dekoder (stationary decoder) verwendet.
Das ist keine persönliche Meinung, sondern Konsens in den weitaus meisten de- und en-Fundstellen zum Thema MoBa-Steuerung.

Grundsätzlich könnte ich mich mit "Stellelemente initialisieren" anfreunden,
wenn ich auch bei Lampen und Beleuchtung ohne Signalisierungs-Funktion eher zweifle.

Dann scheint mir "Anlage initialisieren" doch noch besser geeignet,
selbst wenn das gelegentlich mehr implizieren mag, als stationäres Zubehör.

Es grüßt RainerK
Best Regards, es grüßt RainerK

DCC++ with Arduino Uno / Motor shield and LocoNet GCA85, 50, 93 and 136. Special interests: DIY electronic assemblies. http://www.rainermoba.blogspot.com
Planning replace the coincidence by the mistake
RainerK
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby Peter Middelhauve » 13.01.2016, 15:59

Hallo,

im Laufe der Diskussion ist mir nicht so ganz klar ist, ist was da eigentlich initialisiert wird. Alle Zubehör-Decoder? Steht dazu etwas im Wiki?

Danke & Grüße
Peter
Windows 7 64bit, 23" Touchscreen, LGB Spur IIm Indoor, Lenz LZV100/LV102/LAN, Qdecoder Z2-8+, LDT RS-16-O/SA-DEC-4/KSM-SG
Peter Middelhauve
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby rjversluis » 13.01.2016, 16:00

Peter Middelhauve wrote:Hallo,

im Laufe der Diskussion ist mir nicht so ganz klar ist, ist was da eigentlich initialisiert wird. Alle Zubehör-Decoder? Steht dazu etwas im Wiki?

Danke & Grüße
Peter

http://wiki.rocrail.net/doku.php?id=roc ... init_field
Best Regards, Rob.
:!: PS: Do not forget to attach the usual files.
:!: PS: Nicht vergessen die übliche Dateien an zu hängen.
[ macOS - Linux] - [ N: CBus - CAN-GCA ] - [ 0: RocNetNode - GCA-Pi ]
rjversluis
Site Admin
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby Peter Middelhauve » 13.01.2016, 18:06

Hallo,

Danke, ich hatte an der falschen Stelle gesucht :?
Es geht also um die Stellung der Weichen und Signale sowie um das Rücksetzen der Achs- und Rückmeldezähler. Dann bleibe ich bei "Anlage initialisieren".

Grüße
Peter
Windows 7 64bit, 23" Touchscreen, LGB Spur IIm Indoor, Lenz LZV100/LV102/LAN, Qdecoder Z2-8+, LDT RS-16-O/SA-DEC-4/KSM-SG
Peter Middelhauve
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby RainerK » 13.01.2016, 21:10

Hallo,

"Betriebsbeginn" und "Anlage initialisieren" werden mit dem nächsten Translation merge wirksam.

Es grüßt RainerK
Best Regards, es grüßt RainerK

DCC++ with Arduino Uno / Motor shield and LocoNet GCA85, 50, 93 and 136. Special interests: DIY electronic assemblies. http://www.rainermoba.blogspot.com
Planning replace the coincidence by the mistake
RainerK
 

Re: de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby RainerK » 18.01.2016, 07:53

Hallo zusammen,

"Betriebsbeginn" und "Anlage initialisieren" sind jetzt realisiert und im Wiki dokumentiert.

Es grüßt rainerK
Best Regards, es grüßt RainerK

DCC++ with Arduino Uno / Motor shield and LocoNet GCA85, 50, 93 and 136. Special interests: DIY electronic assemblies. http://www.rainermoba.blogspot.com
Planning replace the coincidence by the mistake
RainerK
 

Re: [Erledigt] de-Übersetzung von "Start of Day"

Postby cds » 18.01.2016, 15:39

Hallo!

Besten Dank!
Beste Grüße/Kind regards
Claus

M* H0 M
HW: TAMS MC, B-2 & B-4, WD-34, VIESSMANN 5211(1), LITTFINSKY & TAMS S88-3
Decoder: Mä & TAMS (MM2)
SW: Win7 64, RR 64, andRoc
cds
 

Previous

Return to Translations

cron